Διάκριση μαθητή του σχολείου μας στον διαγωνισμό Juvenes Translatores

Μία ιδιαίτερα σημαντική επιτυχία καταγράφηκε για το Ναύπλιο αφού ο Πέτρος Σελλής από το 1ο Γενικό Λύκειο Ναυπλίου στον 17ο μεταφραστικό διαγωνισμό της Ευρωπαϊκής Ενωσης τιμήθηκε με ειδική μνεία μαζί με δώδεκα ακόμα μαθητές από όλη την Ελλάδα. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ανακοίνωσε τους 27 νεαρούς νικητές και νικήτριες του 17ου μεταφραστικού διαγωνισμού της ΕΕ (Juvenes Translatores) για σχολεία της δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης. Το φετινό θέμα ήταν «τολμάμε να κάνουμε τη διαφορά».

Στον διαγωνισμό συμμετείχαν πάνω από 3.000 μαθητές και μαθήτριες που δοκίμασαν τις γλωσσικές τους δεξιότητες επιλέγοντας ένα κείμενο σε μία από τις 24 επίσημες γλώσσες της ΕΕ για να το μεταφράσουν σε μία άλλη από τις 24 επίσημες γλώσσες της ΕΕ. Παρότι τα αγγλικά έχουν σημαντική θέση, από τους 552 διαθέσιμους γλωσσικούς συνδυασμούς, οι μαθητές και οι μαθήτριες 701 σχολείων χρησιμοποίησαν 155 συνδυασμούς, μεταφράζοντας, για παράδειγμα, από τα ρουμανικά στα σουηδικά και από τα τσέχικα στα δανέζικα.

Οι μαθητές και οι μαθήτριες που συμμετείχαν στον διαγωνισμό είχαν την ευκαιρία να ανακαλύψουν τον συναρπαστικό κόσμο της μετάφρασης. Όπως το έθεσαν ένα παιδί από σχολείο της Αυστρίας: «Ο διαγωνισμός Juvenes Translatores δεν ήταν ένας απλός διαγωνισμός για μένα, αλλά ευκαιρία να γνωρίσω τη μετάφραση. Μια εμπειρία που μου επέτρεψε να συνειδητοποιήσω πόσο διαφορετικές μπορούν να είναι οι γλώσσες, αλλά ότι στο βάθος μας συνδέουν όλους μας.»

Οι μεταφραστές και οι μεταφράστριες της Ευρωπαϊκής Επιτροπής επέλεξαν έναν νικητή ή μία νικήτρια για κάθε χώρα της ΕΕ, καθώς και 247 παιδιά που έλαβαν ειδικές μνείες για τις εξαιρετικές μεταφράσεις τους.

Από την Ελλάδα, νικήτρια αναδείχθηκε η Άννα Παναγιωτάκη από το 5ο Γενικό Λύκειο Ηρακλείου Κρήτης, ενώ ειδική μνεία έλαβαν οι παρακάτω μαθητές και μαθήτριες:

  • Τσαμπίκα Δημητρίου Πετρίδη, 5ο Γενικό Λύκειο Ηρακλείου Κρήτης
  • Κυριακή Κορίνα Καλλαντζή, Ιδιωτικό Σχολείο Άξιον Ξάνθης
  • Ίρις Ντολλάνι, 8ο Γενικό Λύκειο Αμαρουσίου
  • Κωνσταντίνα Γιουβρή, Σύγχρονα Εκπαιδευτήρια Τρικάλων “Αθηνά”
  • Παναγιώτα Καραπιπερη, 2ο Γενικό Λύκειο Νέας Ιωνίας
  • Φωτεινή Νικολακοπούλου, 8ο Γενικό Λύκειο Πάτρας
  • Δανάη-Σοφία Αθανασιάδη, Σύγχρονα Εκπαιδευτήρια Τρικάλων “Αθηνά”
  • Μαργαρίτα Σχοινά, 7ο Γενικό Λύκειο Πειραιά
  • Βασιλική Τάσιου, Αμερικανική Γεωργική Σχολή, Θέρμη Θεσσαλονίκης
  • Μαρία Καρπούζα, 11ο Γενικό Λύκειο Θεσσαλονίκης
  • Μαρίνος Πέτρος Κριτσωτάκης, 3ο ΕΠΑΛ Ηρακλείου Κρήτης
  • Μαρία Παύλου, 7ο Γενικό Λύκειο Πειραιά
  • Πέτρος Σελλής, 1ο Γενικό Λύκειο Ναυπλίου

Η τελετή απονομής των βραβείων θα πραγματοποιηθεί στις Βρυξέλλες στις 21 Μαρτίου 2024.

 

Ιστορικό

Η Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, με χρηματοδότηση από το πρόγραμμα Erasmus+, διοργανώνει τον διαγωνισμό Juvenes Translatores κάθε χρόνο από το 2007, με σκοπό να προωθήσει τη μετάφραση και την πολυγλωσσία. Με την πάροδο των ετών, ο διαγωνισμός έχει εξελιχθεί σε μια εμπειρία που άλλαξε τη ζωή πολλών από όσους και όσες συμμετείχαν ή και βραβεύτηκαν σ’ αυτόν. Κάποιοι και κάποιες ανάμεσά τους αποφάσισαν να σπουδάσουν μετάφραση στο πανεπιστήμιο ή έχουν προσληφθεί στη μεταφραστική υπηρεσία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ως μεταφραστές και μεταφράστριες σε θέσεις πρακτικής άσκησης ή πλήρους απασχόλησης.

Σκοπός του διαγωνισμού Juvenes Translatores είναι να προωθήσει την εκμάθηση γλωσσών στα σχολεία και να δώσει στους νέους και τις νέες μια πρόγευση από το μεταφραστικό επάγγελμα. Στον διαγωνισμό μπορούν να λάβουν μέρος μαθητές και μαθήτριες της δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης, ηλικίας 17 ετών, και διεξάγεται ταυτόχρονα σε όλα τα επιλεγέντα σχολεία απ’ όλες τις χώρες της ΕΕ.

Η πολυγλωσσία και, κατά συνέπεια, η μετάφραση αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της ΕΕ από τη στιγμή που δημιουργήθηκαν οι Ευρωπαϊκές Κοινότητες. Η πολυγλωσσία κατοχυρώθηκε στον πρώτο κιόλας κανονισμό που εκδόθηκε το 1958. Έκτοτε, ο αριθμός των επίσημων γλωσσών της ΕΕ αυξήθηκε από 4 σε 24, καθώς προσχώρησαν στην ΕΕ και άλλες χώρες.

ΜΟΙΡΑΣΤΕΙΤΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ
Facebook
Twitter
Email